Jump to content
hyura

La'Mule Lyrics (English trans.)

Recommended Posts

Hello!

 

I recently translated La'Mules Curse EP and because I like the lyrics a lot I'll share them with you.

Listening to the songs while reading is highly recommended. I left the kanji, romaji and english versions on top of each other to make that easier.

I do my best to make the translation sound as natural as possible but neither English nor Japanese is my first language. Please help improve any mistakes! orz

 

You can also request any other La'Mule song/release you like in this thread.

 

(lyrics will be posted as replies. Please wait~)

Share this post


Link to post
Share on other sites

人格集積回路
Jinkaku shūseki kairo

Personal Integrated-circuit


知れば知るほど遠ざかり
Shireba shiru hodo tōzakari

The more you know me the more you turn away

閉じれば閉じるほど こぼれる涙
 Tojireba tojiru hodo

The more you shut yourself off
koboreru namida
the more tears are shed

興味本位の始まり そして分裂
 Kyōmi hon'i no hajimari

Our beginning, just out of curiosity
soshite bunretsu
And now, our break-up

難解な私より単純明快なアノ子と・・・
Nankaina watashi yori tanjun meikaina ano ko to...

With that plain and simple girl, unlike me who is so difficult to understand...

私の方が愛しているのに
Watashi no hō ga aishite iru no ni

Even though you love me more


       ずっと愛しているのに
              Zutto aishite iru no ni

              Even though you love me so much more

 

「集積回路と人格回路における
Shūseki kairo to jinkaku kairo ni okeru

"Intentions and mechanisms
 アドレナリン過度分泌による
Adorenarin kado bunpitsu ni yoru

resulting from excessive adrenalin secretion
 精神と過程       」
Seishin to katei

in integrated-circuits and personality circuits"

 

 

------

The last paragraph is actually the first in the written lyrics. I changed it because it's already part of 'Curse' in the sung version.

Share this post


Link to post
Share on other sites

http://youtu.be/DdGFY-_e8PU

 

Curse

灯りも無く 風が痛む
Akari mo naku   

Without a light
kaze ga itamu
The wind hurts
迫る部屋が 耳が痛い
 Semaru heya ga       

This narrowing room
 mimi ga itai
Gives me earache

助けてくれなかった君 人は全て儚き弱者
Tasukete kurenakatta kimi

You didn't save me
hito wa subete hakanaki jakusha
All humans are fickle and weak
悲劇が回り始めると 君のあの眼差しが
Higeki ga mawari hajimeru to

As the tragedy starts to repeat itself
kimi no ano manazashi ga
That gaze of yours is...

悲痛を変える 断片の夜たち
Hitsū o kaeru

Transforming my sorrow
danpen no yoru-tachi
Those torn up nights
終わらない 許さない
Owaranai

Endless
yurusanai
Unforgiving
恨み抱いて 絶命した
Urami daite

Bearing a grudge
zetsumei shita
I ended your life

No my Curse あの時の傷も
No my Curse ano toki no kizu mo

No my Curse And the scars of that day
目の前で君が微笑んで
Me no mae de kimi ga hohoende

When you laughed right into my face
Cross you
No my Curse 反響が止まず
No my Curse hankyō ga yamazu

No my Curse The echo is unfading
涙の両手が犯していた
Namida no ryōte ga okashite ita

I did it in tears with both of my hands
Cross you

Share this post


Link to post
Share on other sites

http://youtu.be/T_BHhNH8B9c

 

自戒
jikai

Self-control


想い出を語り始め 涙が溢れて
omoide o katari hajime

As you started talking about memories
namida ga afurete
Tears came to your eyes
灰色の海はやがて 二人を染め上げ
haiiro no umi wa yagate

And before long, their ashen sea
futari o someage
Had dyed the two of us completely
時間を巻き戻して あの頃の様に
jikan o maki modoshite

Rewinding the time
ano koro no you ni
Back to those days
未だに治らない あなたの仕草
imada ni naoranai

You still didn't recover
anata no shigusa
The way you act

横顔だけ ずっと眺めてた
yokogao dake

I only looked at your face in profile
zutto nagameteta
For a long time
あなたが遠くを見つめ
anata ga tooko o mitsume

You were gazing into the distance
「悲しいね」
「kanashii ne」to

"Sad, isn't it?"

昔と変わらない 波も 風も 声も
mukashi to kawaranai

Nothing had changed since then
nami mo
The waves
kaze mo
The wind
koe mo
Your voice
訪れる風は頬に春を告げた
otozureru kaze wa hoo ni haru o tsugeta

A breeze touching my cheeks announced the arrival of spring

あなたを抱いた そっと目を閉じて
anata o idaita

I held you
sotto me o tojite
And softly closed your eyes
引き返すことは出来はしないけど
hikikaesu koto wa deki wa shinai kedo

I'm not able to send you back but...

あなたが僕に全てを話したりはしないけど
anata ga boku ni subete o hanashitari wa shinai kedo

You didn't tell me everything but
あなたは心を全て少しずつ海に流して・・・
anata wa kokoro o subete sukoshizutsu umi ni nagashite...

Bit by bit you poured everything of your heart into the sea...

横顔だけ ずっと眺めてた
yokogao dake

I only looked at your face in profile
zutto nagameteta
For a long time
あなたが遠くを見つめ
anata ga tooko o mitsume

You were gazing into the distance
「悲しいね」
「kanashii ne」to

"Sad, isn't it?"
あなたが僕に全てを話したりはしないけど
anata ga boku ni subete o hanashitari wa shinai kedo

You didn't tell me everything but
あなたは心を全て少しずつ海に流して・・・
anata wa kokoro o subete sukoshizutsu umi ni nagashite...

Bit by bit you poured everything of your heart into the sea...

あなたと僕の涙が 言葉にならないほどに
anata to boku no namida ga

Because your tears and my tears
kotoba ni naranai hodo
Can never turn into speech
約束それは二人の 触れられない禁区の言葉
yakusoku sore wa futari no

We promised they were
furerarenai kinku no kotoba
Our forbidden untouchable words

Share this post


Link to post
Share on other sites

http://youtu.be/D8cLavfaWkA

 

Plant~寄生ト束縛~
Plant ~ kisei to sokubaku ~

Plant ~Parasitism and Restraint~

××××生成過程両手.両手■■■
×××× Seisei katei ryōte. Ryōte ■■■

xxxx-creation mechanism Both hands. Both hands ■■■
形ヲ変エテ 生命トシテ
Katachi o kaete

Changing shape
Seimei toshite
As a life form

口ノ中ヘ静カニ アァ…スベリ込ム快楽
Kuchi no naka e shizuka ni

Sliding gently into your mouth
A~a… suberikomu kairaku
Ah... the Pleasure

形ヲ変エテ 生命トシテ・・・
Katachi o kaete

Changing shape
Seimei toshite
As a life form...
何時ノ間ニカ二人ノ声ハ重ナッテシマッテイル
Itsunomanika futari no koe wa kasanatte shimatte iru

And before I know it our voices are overlapping
ト・ケ・ア・ウ ウ・ミ・ノ・ヨ・ウ・ニ
To・ke・a・u

melting・together
u・mi・no・yo・u・ni
like・the・ocean

君ノ恥ジライの行動モ・香リモ万物マデ
Kimi no hajirai no kōdō mo・kaori mo banbutsu made

Your shy behaviour・your scent・everything
君ハ気ヅカナイママ・・・Plant
Kimi wa kizu ka nai mama... Plant

You are unaware... Plant


沈黙 黙秘 暴走  涙
Chinmoku mokuhi bōsō namida

Reticence   Silence   Rampage   Tears
傷跡 現実 拉致  涙
Kizuato genjitsu rachi namida

Scars   Reality   Abduction   Tears
束縛 解放 分裂  涙
Sokubaku kaihō bunretsu namida

Restraint   Release   Break-up   Tears
月灯 美声 美しい 涙
Gettō bisei utsukushī namida

Moonlight   Lovely voice   Beauty    Tears

枝ヲ少シヅツ広ゲテイクヨウニ
 Eda o sukoshi zutsu hirogete iku yō ni

Just like your branches stretch out little by little
僕モ少シヅツ気持チヨクナッテ
Boku mo sukoshi zutsu kimochi yoku natte

It feels better and better for me, too
舌ノ先デシカ解カリ得ナイヨウナ微妙ナ所マデ
Shita no saki de shika wakari enai yōna bimyōna tokoro made

Up to the most delicate place only the tip of the tongue can discover
目ヲ閉ジテモ色・香リ・快楽ガモウコンナニ
Me o tojite mo iro・kaori・kairaku ga mō kon'nani

Even with my eyes closed this lust・scent・pleasure stays the same
解カルヨウニナッタ
Wakaru yō ni natta

You discovered it


Planted with my self 君ノ中へ
Planted with my self  Kimi no naka e

Planted with my self    Into you
Planted with my self 君ハ気付カナイ
Planted with my self  Kimi wa kizukanai

Planted with my self   You are unaware
Planted with my self 僕ハ君ニナル
Planted with my self  Boku wa kimi ni naru

Planted with my self   I become you

そして君は僕になる
Soshite kimi wa boku ni naru

And then you'll become me

 

----

Don't we all feel like parasites on plants when we have sex sometimes?

Share this post


Link to post
Share on other sites

i love you so much but i will love you even more if you'll do "fantasy" : 3

 

I'd love to, really. D :

However, fantasy is censored in the booklets except for the 'I could never... die' -part and the singing is too hard to understand to translate by ear.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Thanks as always Hyura for your awesome translations X3
Hm... I think there aren't any translations for Knife or eccentric Marxist, right?

Share this post


Link to post
Share on other sites
Guest mitsubana

This is great~ Your translations are good~ I'm envious haha. I've been studying Japanese for years and I feel like I can understand quite a bit, but I suck at translating it into English. So difficult~

 

Anyway... Thanks for sharing <3

Share this post


Link to post
Share on other sites

Thanks as always Hyura for your awesome translations X3

Hm... I think there aren't any translations for Knife or eccentric Marxist, right?

 

You are welcome. <3

I don't think I've seen those, either. Weird, since that's pretty much their two most popular songs... I think?

Challenge accepted!

I hope not to fuck up 'knife' too much, though. D: Such a beautiful song and such romantic lyrics.

 

This is great~ Your translations are good~ I'm envious haha. I've been studying Japanese for years and I feel like I can understand quite a bit, but I suck at translating it into English. So difficult~

 

Anyway... Thanks for sharing <3

 

You think so? Thank you very much! orz I do my best.

 

And I know that feel, bro. Lots of times the meaning is totally clear, but putting it into another language is impossible without either making it sound weird or ruining the original context.

Also translation just isn't part of most japanese-classes, isn't it? At least of mine.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Sorry, I'm a little slow with the requests orz

Studying for university eats up all my time. However- Here is the first one!

 

http://youtu.be/hKKnxkXVjaI

 

eccentric marxist

寄生サレタ体ノ一部 取リ出シテ覗イテ
Kisei sareta karada no ichibu

One part of the infested body
Toridashite nozoite miru
I remove it, peek underneath and
ミルノソノ中 ハッキリトシタ夢?現実?

Sono naka hakkiri to shita yume?
What I see inside, is it a lucid dream?
Genjitsu?
Reality?
取リ出シタ体ノ一部 抜ケ殻ハアナタニ
Toridashita karada no ichibu

One removed part of the body
Nukegara wa anata ni ageru
アゲルノソノ中ハッキリトシタ夢?現実?

The flayed skin is for you
 Sono naka hakkiri to shita yume?
Inside of what I give you, is  it a lucid dream?
Genjitsu?
Reality?

ミ・エ・ナ・ク・テ・モ ト・ド・カ・ナ・ク・テ・モ
Mi・e・na・ku・te・mo

If・we・can't・see・it
To・do・ka・na・ku・te・mo
If・we・can't・reach・it

見世物の視覚的感情 あなたに渡せない物
Misemono no shikaku-teki kanjō

The visual sensation of things
Anata ni watasenai mono
Things that can't be carried over to you
空間の世界が合わせ合う あなたと一つになる為に
Kūkan no sekai ga awase au

The spatial world remoulds
Anata to hitotsu ni naru tame ni
In order to become one with you

未来は無くても気付けば 温もりの中で遠く
Mirai wa nakute mo kidzukeba

If you care if there's no future
nukumori no naka de tōku
Far away in the warmth
為すべき事も出来ずに 君がゆえにとても言えない
Nasubeki koto mo dekizu ni

Unable to do what you ought to
kimi ga yueni totemo ienai
You simply don't dare telling us
 

------

The 'marxism' in this song is mainly atheism. (Looking for a soul inside the body, questioning the existence of god altogether.) But there are also some references to materialism. (The visible things)

I think the text by Marx that might have inspired kon to write this are the theses on Feuerbach.

Share this post


Link to post
Share on other sites

So, here it is. Once again I highly recommend playing the song while reading.

 

http://youtu.be/v7UxERWDPYs

 

ナイフ
Naifu

Knife

Sharp knife ~ha

愛しい君を連れ出して スキ間とスキ間擦り抜ける
Itoshī kimi o tsuredashite

I'll take you with me, my darling
Sukima to sukima surinukeru
We'll escape, slipping through a loophole

あらゆる果てまで行こうよ 限りなく闇を見る僕等だよ
Arayuru hate made ikō yo

Let's go to all limits
Kagirinaku yami o miru bokura da yo
There we are, looking at this endless dark

いと死い君を連れ出して 万華鏡の様な涙を越える
Itoshī* kimi o tsuredashite

I'll take you with me, my darling
Mangekyō no yōna namida o koeru
Leaving this kaleidoscope of tears behind
ニヒルな君が導いて 遠くを見つめて サ・ヨ・ウ・ナ・ラ
Nihiruna kimi ga michibiite

You, the nihilist will show the way
Tōku o mitsumete
Stare into the distance
sa・yo・u・na・ra
And say goodbye

重なる君と僕は 溶けて渦巻く
Kasanaru kimi to boku wa

You and me, we are overlapping
Tokete uzumaku
Melting into a vortex
誰も居ないよ 此処は 鍵をかけたよ
Dare mo inai yo   Koko wa

There's nobody here
kagi o kaketa yo
I locked the door
最高の微笑を浮かべて 血まみれになろう
Saikō no emi o ukabete

Show me your sweetest smile
Chimamire ni narou
As we get drenched in blood
それは とても 痛くて とても 苦しいけど・・・
Sore wa

This is
Totemo   Itakute
So painful
Totemo  Kurushī kedo...
So agonizing and still...

Sharp knife ~ha
腕を並べ切って
Ude o narabe kitte

Lay your arm next to mine and cut
Sharp knife ~ha
君ト僕は 溶け合う
Kimi to boku wa  Tokeau

You and me   Melting together
Sharp knife ~ha
腕を並べ切って
Ude o narabe kitte

Lay your arm next to mine and cut
Sharp knife ~ha
僕らは 身体をス・テ・タ
Bokura wa   Karada o su・te・ta

We threw away our bodies

急かす(早く…**)
Sekasu (Hayaku...)

Urging me (Quickly...)
君の(これで…)
Kimi no (kore de...)

Your (with this...)
穏やかな声(ずっと…)
Odayakana koe (zutto...)

Gentle voice (forever...)

深く切った(痛いね) 此の世の分まで
Fukaku kitta (Itai ne)

You cut so deep (It hurts)
Konoyo no bun made
As deep as this life

----------
*The 'shi' in 'itoshii kimi'(my darling) is written as '死'(death) here.
**What the girl is whispering isn't included in the original lyrics.

Share this post


Link to post
Share on other sites

@Keiyuu requested me to translate Lepra recently, so here it is.

It's the first song La'Mule ever made, first released in '96 and always held a special place in the bands' repertoire. It was also rereleased by the name of Desert Moon in 2000. That title actually fits the romantic colours of the song much better since the only topic vaguely related to lepra would be 'something that fell into pieces'.

This translation is based on the lyrics for the original demotape, but they weren't changed too much later on.

 

 

Lepra

月夜に浮かんで 綺麗すぎた君の涙
tsukiyo ni ukande

Flowing in that moonlit night
kirei sugita kimi no namida
Your tears, so beautiful
受け止められなかった
uke tomerarenakatta

I could not make them stop
あの頃の夜に 僕は僕に問い続ける
ano koro no yoru ni

I keep asking myself
boku wa boku ni toi tsuzukeru
About that night back then
答えのないままで
kotae no nai mama de

But my questions remain unanswered

紛らわす為に過去をかなぐりすてた空へ
magirawasu tame ni kako wo kanaguri suteta sora e

I wanted you to forget the past and threw it off into the sky
もう帰らないように
mou kaeranai you ni

So that it would never return
逃げ出した心 隙間うめるように
nige dashita kokoro

To fill the gap
sukima umeru you ni
It left in your heart
君と歩き出そうとしたよ
kimi to aruki dasou toshita yo

I just wanted to walk away with you

破片集めたら 全て同じ思い出
kakera atsumetara

When the pieces assemble
subete onaji omoide
All of them one memory
いつか空が降りはじめて 心を縛りつけて
itsuka sora ga furi hajimete

Then one day the sky will start to pour
kokoro wo shibari tsukete
Crushing your heart

君の涙が流れつづけ
kimi no namida ga nagare tsuzuke

Your tears will continue flowing
にじんだ空へはきすてる
nijinda sora e haki suteru

Spat out by the leaking sky
「過去の想い出に負ける」と
"kako no omoide ni makeru" to

"Haunted by memories of the past"
君は言いつづけたね...
kimi wa ii tsuzuketeta ne...

That's what you kept saying...

破片集めたら 全て同じ思い出
kakera atsumetara

When the pieces assemble
subete onaji omoide
All of them one memory
いつか空が降りはじめて 心を縛りつけて
itsuka sora ga furi hajimete

Then one day the sky will start to pour
kokoro wo shibari tsukete
Crushing your heart

君の涙が流れつづけ
kimi no namida ga nagare tsuzuke

Your tears will continue flowing
にじんだ空へはきすてる
nijinda sora e haki suteru

Spat out by the leaking sky
「過去の想い出に負ける」と
"kako no omoide ni makeru" to

"Haunted by memories of the past"
君は言いつづけたね...
kimi wa ii tsuzuketeta ne...

That's what you kept saying...

もう少し僕が強ければ そんな曖昧な言葉も
mou sukoshi boku ga tsuyokereba

If only I had been a little stronger
sonna aimaina kotoba mo
Despite such vague words
愛し続けてくれた君の涙を 僕はぬぐえなかった
aishi tsuzukete kureta kimi no namida

You were always loving me and still
boku wa nuguenakatta
I could not dry your tears
 

Share this post


Link to post
Share on other sites

Can I request 一日の孤独 百年の孤独 (Ichinichi no Kodoku Hyakunen no Kodoku) and How Do You-Die? lyrics?

Judging from the title, the first one is a very sad song.
Thank you in advance.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Can I request 一日の孤独 百年の孤独 (Ichinichi no Kodoku Hyakunen no Kodoku) and How Do You-Die? lyrics?

Judging from the title, the first one is a very sad song.

Thank you in advance.

 

Of course you can. : ) I'm writing an exam on tuesday but after that I'll propably have some free time.

Both of those songs have quite sad lyrics. D ; But beautiful, too, especially 百年の孤独.

Share this post


Link to post
Share on other sites

as requested by

 

 

 

How do you - Die ?

どうしてだろう
Dōshite darou

I wonder why
意味は償いをやめ
Imi wa tsugunai o yame

There's no meaning to make up for it anymore
ただ
Tada

I'm just
この階段 降りたり昇ったり
Kono kaidan

Running down the stairs
Oritari nobottari
Running them up again
僕なのに僕ではない感覚とか
Boku nanoni boku dewa nai kankaku toka

The impression of not being me despite being me and stuff
あるとかないのとかさえも
Aru toka nai no toka sae mo

To be and stuff, not to be and stuff, even that

瞬き忘れ 息を詰めて片寄った足で深い眩しい闇へ
Mabataki wasure

Forgetting to blink,
Iki o tsumete katayotta ashi de fukai mabushii yami e
Holding my breath, tilting my feet, off into thick radiant darkness
醜い僕 罪を共に
Minikui boku

I'm so ugly
Tsumi o tomo ni
Taking my sin with me

どこまで
Doko made

How far
─────ねぇ … ─────
─────Nee … ─────

─────Hey … ─────
もう動けないかも
Mō ugokenai kamo

I guess I can't function anymore
そっとこのまま堕ちれば楽だね
Sotto kono mama ochireba raku da ne

Just falling down quietly like that, wouldn't it feel good?
縋っていた 愛してやまないたくさんの蕾よ
Sugatteita

I was clinging to you
Aishite yamanai takusan no tsubomi yo
My love for you countless flower buds was endless
永遠の罰
Eien no batsu

Eternal punishment

正しい嘘 リアルな誇大空言で 包まれた明日
Tadashī uso

Truthful lies
Riaruna kodai kuugen de
Tommorow is wrapped up
Tsutsumareta ashita
In realistic hyperboles
夢の希望?
Yume no kibō?

The hope of our dreams?

欲しかったのはそんなんじゃないよ
Hoshikatta no wa sonna'njanai yo

This isn't how I wanted it to be

かつての愛
Katsute no ai

My lost love
ありがとう
Arigatō

Thank you
過去の僕を救ってくれて
Kako no boku o sukutte kurete

For saving me back then
許さないで広げた手
Yurusanai de hirogeta te

You wouldn't let me spread my arms
此処は小さなこの海がつくった
Koko wa chīsana kono umi ga tsukutta

Here's what grew from this small sea
偽善の僕
Gizen no boku

Me, the hypocrite
ありがとう
Arigatō

Thank you
磔の時に救けないでね
Haritsuke no toki tasukenaide ne

The day they crucify me, don't help okay?
変わる世界答えくれず
Kawaru sekai kotae kurezu

The ever-changing world won't give an answer
此処は小さなその海がつくった
Koko wa chīsana sono umi ga tsukutta

Here's what grew from this small sea

Share this post


Link to post
Share on other sites

as requested by

 

 

一日の孤独 百年の孤独
Ichinichi no kodoku hyakunen no kodoku

One Day of Solitude          One Hundred Years of Solitude  *  

キラキラ 星達 体を見ててよ
Kirakira

Twinkling, Twinkling
Hoshi-tachi
Stars
Karada o mitete yo
Look at my body
私を裂いて 心をえぐり出しましょ
Watashi o saite

I'll cut myself open
Kokoro o eguri dashimasho
And rip out the heart

ユラユラ 月様 神は死んじゃう
Yurayura

Trembling, trembling
Tsuki-sama
Moon
Kami wa shinjau
God will die
お願いだから 命の波風を捨てて
Onegai dakara

I'm begging you
Inochi no namikaze o sutete
Throw the burden of life away


いつか バラバラに 壊れる この体
Itsuka

Someday when
Barabara ni
This body
Kowareru
Will fall
Kono karada
Apart
どうか 抱きしめて その手で 抱きしめて
Dōka

Please
Dakishimete
Hold me
Sono te de
In those arms
Dakishimete
Hold me

言葉はもう いらないんでしょ
Kotoba wa mō

I think that words
Iranai'ndesho
Are unnecessary now
抱いて
Daite

Embrace me

ギラギラ 太陽 大地をはぐくむ
Giragira

Glaring, glaring
Taiyō
Sun
Daichi o hagukumu
Nurturing the ground
生き絶える時 溢れる想い 受け止めて
Iki taeru toki

The day I cease to be
Afureru omoi
Dry up
Uketomete
My overflowing emotions

いつか バラバラに 壊れる この体
Itsuka

Someday when
Barabara ni
This body
Kowareru
Will fall
Kono karada
Apart
どうか 抱きしめて その手で 抱きしめて
Dōka

Please
Dakishimete
Hold me
Sono te de
In those arms
Dakishimete
Hold me

あの日の孤独は 百年もおなじだから
Ano hi no kodoku wa

Because the solitude of that day
Hyakunen mo onaji dakara
Felt the same as one hundred years
震えたからだは ささえてほしかった
Furueta karada wa

I wanted you
Sasaete hoshikatta
To support my shivering body

言葉なんて  いらないんでしょ
Kotoba nante

Words
Iranai'ndesho
We don't need them anymore
あるのは 存在 それだけでしょ?
Aru no wa

To be is just
Sonzai
Existing
Sore dake desho?
And that is all, right?

抱いて
Daite

Embrace me

 

 

-----

 

 

*One Hundred Years of Solitude is the title of a novel by Gabriel Garcia.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Man, their sad songs are truly fucking sad. I wonder how much Kon writes from his own experience?

Share this post


Link to post
Share on other sites

  • Recently Browsing   0 members

    No registered users viewing this page.

×
×
  • Create New...