Search the Community
Showing results for tags 'mamireta'.
Found 2 results
I moved back to Tokyo on December 31 and started offering shopping service for everyone, rather than just my friends, for small fees. This can be merch and CD/DVD’s from lives, music stores (ZEAL LINK, Closet Child, Pure Sound etc.) and tickets. I can also get you stuff like Japanese snacks, candy, ramen, anime stuff and beauty products etc. ⚠️Follow this post and/or my Facebook group for updates: Paradox VK Shopping Service⚠️ You can DM me here on MH for questions, but orders go through Fb! Confirmed: January 1/5: JILUKA／DEXCORE／breakin’ holiday／ Яyu (Far East Dizain) SESSION／TRNTY D:CODE／ヴィルシーナ(verxina)／午前零時。(gozenreiji.) @ 池袋BlackHole ✝️Done✝️ 1/6: 午前零時。(gozenreiji.)／ユメリープ(yumeleep)／ヤミテラ(yamitera)／フシアナ(fushiana)／MIMIC @ 池袋BlackHole ✝️Done✝️ 1/12: 彩冷える(ayabie) - oneman「Virgin Snow Color-Final Season-」@ Zepp Tokyo ✝️Done✝️ 1/15: FIXER vs DIMLIM - twoman FIXER LAST 2MAN @ 恵比寿club aim ✝️Done✝️ 1/17: まみれた(mamireta) - oneman「僕が射精された日」@ 赤坂BLITZ ✝️Done✝️ 1/20: AIOLIN／ヴァージュ(virge)／ギャロ(gallo)／SAVAGE／DEXCORE／Rides In ReVillion @ 高田馬場AREA 1/27: SARIGIA - 1st anniversary oneman🎉「Where is the Sun」@ 新宿 RUIDO K4 February 2/11: SARIGIA - Asuka & Mizuki birthday🎉 @ 二万電圧 2/14: まみれた(mamireta)／SAVAGE／NAZARE／蘭図(rands) @ 池袋EDGE 2/17: SARIGIA／ヴィルシーナ(verxina)／NAZARE／ヴァージュ(virge) @ 高田馬場AREA 2/22: アンドゥー(undeux)／B‘LAIVE／マチルダ(mathilda)／午前零時。(gozenreiji.)／Veinrot @ 池袋BlackHole 2/25: ユメリープ／午前零時。(gozenreiji.)@ Live House 獅子王 more to come...
yuugure posted a topic in LyricsWent ahead and translated this addicting song by request from @platy. Although I work in translation I don't have much experience translating lyrics but I hope you guys enjoy. Just a couple of notes. For anyone that doesn't know, "ojamashimasu" doesn't really have a direct translation. It literally translates to "I'm going to be a nuisance/bother" and is usually used when entering someone's house in Japan to acknowledge that your host is allowing you to "intrude" (enter) their house. Although "ojamashimasu" is said multiple times throughout the song I tried to translate it in various ways that I personally believe conveys the meaning of their usage in the song better. The whole song is one big perverted metaphor for intruding on, or more specifically violating a girl. Note: "Chome" is one part of Japan's crazy address system and denotes districts of a town. The song basically travels through different districts (district 1, district 2 etc) which are also metaphorical. He's going to ojamashimasu every part of the girl. English translation is my own and I wrote up the romaji myself. Kanji taken from Batsu's official Twitter (https://twitter.com/BATSUmamire). Any feedback/suggestions welcome! --- Kanji Romaji English