Ada Suilen

Reincarnated Really Hot People
  • Content count

    1100
  • Joined

  • Last visited

2 Followers

About Ada Suilen

  • Rank
    -The Unstoppable Pen-
  • Birthday 03/14/95

Contact Methods

  • Website URL
    http://furiosa-bowman.tumblr.com http://drkreviews.tumblr.com

Profile Information

  • Gender
    Female
  • Location
    Hyper-Uranian World
  • Interests
    Proud J-Music disciple, reviewer of everything and Hollowhore !!

Recent Profile Visitors

3304 profile views
  1. Here's another translation, this time of the live-limited song by Diaura released last February (this one was quite cryptic in some point but I hope to have made evident the meaning) Kanji: I sing for you belive'n universe still I live...still I live... 終わりなき舞台の上で 傷付きながら それでも光へ また踏み出していく 強い雨の日も光のない灰空の日にも 決して離さずに 僕の手を強く繋いでいくれたね 遠き日の影に置き去りにされたままの歌も 決して色褪せず揺るぎない僕を映し出していた 猛然と吐き出す衝動 カラカラと空回る 猛然と吐き出す衝動 降り注ぐ声 次なる時へ この夜を駆けてゆく 無の世界で 何もかもを失っても 君へと伝う I sing for you belive'n universe still I live...still I live... 終わりなき舞台の上で 傷付きながら それでも光へ また踏み出していく 慰めの言葉も心無い愛情も 何もかもを拒む日々に 「どうして僕は生きるの 傷を背負い何処へ行くの?」 問い掛けてた 狡猾に捻じ曲がる回答 カラカラと空回る 猛然と吐き出す衝動 降り注ぐ声 次なる時へ この夜を駆けてゆく 無の世界で 何もかもを失っても 君へと伝う I sing for you belive'n universe still I live...still I live... 終わりなき舞台の上で 傷付きながら それでも光へ また踏み出していく Romaji: I sing for you belive'n universe still I live...still I live... owari naki butai no ue de kizu tsukinagara soredemo hikari e mata fumidashite iku Tsuyoi ame no hi mo hikari no nai haizora no hi ni mo kesshite hanasazu ni boku no te wo tsuyoku tsunaide ite kureta ne tooki hi no kage ni okizari ni sareta mama no uta mo kesshite iroasezu yuruginai boku wo utsushidashite ita Mouzen to hakidasu shoudou karakara to sora mawaru mouzen to hakidasu shoudou Furisosogu koe tsuginaru toki e kono yoru wo kakete yuku mu no sekai de nani mo kamo wo ushinatte mo kimi e to tsutau I sing for you belive'n universe still I live...still I live... owari naki butai no ue de kizu tsukinagara soredemo hikari e mata fumidashite iku Nagusame no kotoba mo kokoro nai aijou mo nani mo kamo wo kobamu hibi ni 'doushite boku wa ikiru no kizu wo shoi doko e iku no?' toikake teta Koukatsu ni nejimagaru kaitou karakara to sora mawaru koukatsu ni nejimagaru kaitou Mouzen to hakidasu shoudou karakara to sora mawaru mouzen to hakidasu shoudou Furisosogu koe tsuginaru toki e kono yoru wo kakete yuku mu no sekai de nani mo kamo wo ushinatte mo kimi e to tsutau I sing for you belive'n universe still I live...still I live... owari naki butai no ue de kizu tsukinagara soredemo hikari e mata fumidashite iku Translation: I sing for you belive'n universe still I live…still I live… On an endless stage Still while I carry a wound to the light And I am going to make a step forward. In the days of strong rain and even in the ones with the grey sky and without light Don't ever leave my hand, which was strongly connected Songs became as they are left behind to the shadow of the distant days I never fade and I reveal myself steady. Impulse of spitting out savagely Turning around the sky Impulse of spitting out savagely. A voice which downpours to the next moment This night runs away Even if I lose everything in this absent world I will follow you. I sing for you belive'n universe still I live…still I live… On an endless stage Still while I carry a wound to the light And I am going to make a step forward. Comforting words and thoughtless affection In the days which reject everything "Why will I carry on my shoulders the wounds of the life and where I will go?" I wondered. Cunningly twisting answer Turning around the sky Cunningly twisting answer. Impulse of spitting out savagely Turning around the sky Impulse of spitting out savagely. A voice which downpours to the next moment This night runs away Even if I lose everything in this absent world I will follow you. I sing for you belive'n universe still I live…still I live… On an endless stage Still while I carry a wound to the light And I am going to make a step forward. Kanji/Romaji from Jpopasia Translation is mine, so credit me before posting it elsewhere!
  2. Here we go with the translation of one of the best songs by The Birthday! Hope that you like it! Kanji: 電話探した あの娘に聞かなくちゃ 俺さ 今どこ? 壊れそうな夜 ロータリーに倒れてた 血と鉄混じった どこか少し懐かしい味 アスファルトから ロンドン・パンク聞こえてた 立ちたくなかった どうにでもなればいいって 涙がこぼれそう でラブコール あの娘にラブコール キツネとモグラ キスしてる 横目で見る 純粋って何? 誰か俺に教えてよ 涙がこぼれそう でラブコール あの娘にラブコール 何が どうしたの わかんない 聞きたくない クツが 片方 どっかに 消えた 俺は どうする どこに 行こう でもね 本当は 本当は 朝になってた カラスの親子 呼び合ってる 俺はちょっとだけ 嬉しくなって 立ち上がる 涙がこぼれそう でラブコール あの娘にラブコール 涙がこぼれそう でラブコール あの娘にラブコール Romaji: Denwa sagashita Ano ko ni kikanakucha Ore sa ima doko? Kowaresou na yoru ROUTARII ni taoreteta Chi to tetsu majitta Dokoka sukoshi natsukashii aji ASUFARUTO kara RONDON PANKU kikoeteta Tachitaku nakatta dou ni de mo nareba ii tte Namida ga koboresou de RABUKOORU Ano ko ni RABUKOORU Kitsune to mogura kisu shiteru yokome de miru Junsui tte nani? Dareka ore ni oshiete yo Namida ga koboresou de RABUKOORU Ano ko ni RABUKOORU Nani ga doushita no Wakannai Kikitaku nai Kutsu ga katahou Dokka ni kieta Ore wa dou suru Doko ni yukou Demo ne Hontou wa Hontou wa Asa ni natteta karasu no oyako yobiatteru Ore wa chotto dake ureshiku natte tachiagaru Namida ga koboresou de RABUKOORU Ano ko ni RABUKOORU Namida ga koboresou de RABUKOORU Ano ko ni RABUKOORU Translation: "The tears will likely spill" I looked for a telephone I have to ask that girl Where am I now? In a broken night I fell in rotary Blood and iron mixed Somewhere there’s a bit of nostalgical taste. From the asphalt I heard London punk I didn’t want to stand up, I wanted to be able to do something. The tears will likely spill to the love call A love call for that girl. With the tail of the eye I saw a fox and a mole kissing each other What is pure? Someone tells me it. The tears will likely spill to the love call A love call for that girl. What is wrong? I don’t know, I don’t want to hear it The shoes are disappeared on another side What I will do? Where I will go? By the way, actually, actually… It was morning, the crow with its little one call me I become a bit happier and I stand up. The tears will likely spill to the love call A love call for that girl. The tears will likely spill to the love call A love call for that girl. Kanji from kkbox.com Romaji from here Translation is mine, so credit me before posting elsewhere!
  3. Do you know if it will be available on Spotify worldwide?
  4. Kamijo new style is really intriguing... can't wait for it!
  5. As I have the schedule full until the end of the month, I will put it as first analysis of July and I will put the link here!
  6. If I, become king, took something I would take your mood When I sit on a chair For calling your name For relying on it For not letting you sleep You talk much with a killing voice, even staying silent I will live without never asking it It seems that it is a fact worth of death. United States Going anywhere United States As long as you are alone. I will build a blue house All right That little tight slope is good How about a view? United States Only me Only mine I am going to kill You are going to die. United States Don't let anyone talking How can I live! Here it is! I tried to be closer to the original meaning, even if there were some cryptic lines... Probably I will do an analysis on my review site, as this song caught my interest for its curious meaning. Hoping that you like it!
  7. And -Eccentric Agent- - Blaze (missing when Ikuma was a great singer in a great metal band)
  8. Give me 2-3 days as I have few posts to recover for my reviews site and I will write it here!
  9. I could try to translate it... but I don't promise you exceptional results... my Japanese level is quite basic
  10. Happy b-day Furik! <3

  11. Shitty day for me...

    I forgot my Sony Walkman in a park of my zone and today when i got to check if it was there, there wasn't any trace! Fortunately 60% of my playlist was in my old phone but now I am really pissed off!!

    1. qotka

      qotka

      oh man, this sucks a lot. i'm so sorry to hear. :(

  12. Happy b-day Aion! <3

  13. Happy b-day Ito! <3

    1. Ito

      Ito

      Thanks!